23:11

Параллели, параллели. Сколько бы Джек не мнил себя влюблённым в Софи, сколько бы не страдал Стивен по Диане (хотя тут ваще-то спорный вопрос по кому и чему), как только надобится останавливать коней на скаку и входить в горящие избы штопать Джеку уши, все эти особы идут левым галсом в далекое далеко.
Так Молли никогда не смогла бы до конца понять и заменить Фитцу Шута. Они не сражались плечом к плечу, не бедствовали и не голодали вместе, не пережили такого, чтоб их связь стала прочной не только по причинам взыгравших гормонов.
Возвращаясь к Стивену. Даже откладывая в сторону мысли о его двойственной влюбленности в Обри, можно с уверенностью заявить, что ближе его на данном этапе жизни у доктора никого нет. Да и у Джека та же картина, только он хватается за голову, лишь когда засунет её в пекло.
Да и можно ли быть почти месяц ручным медведем человека, которого ты не любишь и которому не доверяешь, и общаться с ним спокойно без мыслей о том, что он видел твоё унижение?
Нет, это книга точно не о любви к симпатичным и коварным свистушкам. Понимал ли это сам О'Брайан?

Комментарии
01.11.2015 в 01:04

Сдаецца мне, он понимал все, о чем писал, иначе не писал бы то, что наприсал, а читателей не вставляло бы так, как вставляет )
Но в целом по тем временам все вышеописанное - нормальная ситуация, а среднем по больнице так и было, жена для одного, друзья для всего остального ) Хотя у этих все сложнее(а у Стивена ВАЩЕ ВСЕ ОЧЕНЬ СЛОЖНО), конечно, но это не отменяет серьезности их любовных интересов.
01.11.2015 в 01:38

Nerwende, Скажи мне, добрый друг, а брался ли кто нибудь искать опусы перевода книг дальше первой?
01.11.2015 в 04:51

shut - daniel, что-то не понял вопроса, какие опусы? )
01.11.2015 в 13:08

[L]Nеerwende[/L], это я так фигурально о ляпах )
01.11.2015 в 17:43

shut - daniel, а, вон чо ) Я не видел, кажется, это была единовременная акция )
01.11.2015 в 18:27

Nerwende, жаль. Хотя, парочка мною найдена по аналогии с первой книгой.
01.11.2015 в 18:33

shut - daniel, ага, тема англичан, которые не выходят из дома, получила свое развитие в следующих романах ))) Но лично у меня во время чтения остальных глаз не дергался так, как на первой, так что я считаю, что там перевод почти что приемлем )
01.11.2015 в 18:51

Nerwende, ну если не считать, что реплики периодами качуют от персонажа к персонажу, то соглашусь. Джек, который "жарил девок", в первой книге, поверг меня в большее уныние и святой негодуизм.